上古卷轴5:天际 ESP汉化版详细教程 进阶篇
上古卷轴5:天际 ESP汉化版详细教程 进阶篇
(注:本教程仅发于PKVS论坛与DeepKu论坛,其它网站不得擅自转载)
(随着各种功能丰富的工具涌现,如今汉化步骤已大为简化,此贴目前的实用价值大幅降低,仅供大家丰富知识)
在上一篇《基础篇》,我们熟悉了“汉化三剑客”:1. TESsnip;2. String Pack&Unpack Tools;3. String Localizer。通过交替运用我们可以进行初步汉化esp。
但如果只遵循《基础篇》的教程的话,则有一大限制,就是:如果目标esp包含新增项,则无法汉化。
在这篇《进阶篇》里,我教大家如何在同样这3个工具的帮助下,完成对包含新增项的esp进行汉化。从而我们可以对现在的任何mod都进行汉化。
再继续往下读之前,我先建议亲爱的读者先仔细阅读基础篇,搞清楚《天际》的汉化机理,并明白每一个汉化步骤。“汉化三剑客”在《基础篇》里都有下载。
《上古5:天际》制作ESP汉化版详细教程(基础篇):https://www.3dmgame.com/mj/201305/2279477.html?1368104547
【开场准备,理论先行】
在基础篇里,我们未对包含新增项esp动刀,主要是有两个瓶颈:
1)无法在esp里添加桥。
2)无法创建全新的strings库。
1)所谓桥,就是负责连接esp里项目与strings里文本的16进制的FULL字符串。如果FULL里是纯文本的话,无法直接将纯文本转化会我们需要的 “桥”;
2)strings localizer只能读取现成的strings,并按现成的strings结构进行构造,无法生成全新的strings文本库。而且strings localizer无法修改内部每一行文本对应的ID。
那么这两个瓶颈如何解决呢?接下来,我们的教程正式开始,并以我汉化的Tytanis-The Ultimate Mod,终极Mod为例进行讲解。
【第一步:开篇立意】
1)因为是对现成的esp进行汉化,因此直接用localizer读取即可。如图所示,process之后,以1252格式输出,然后write
图中所示的ID为0,是因为FULL字段已经没有作为桥的字符串,只剩下纯文本了。
2)将生成的Tytanis_English.strings(即下图的ty.stings)复制到Strings Pack&Unpack Tools所在目录,并将其解包
3)输入如上图命令后,ty.txt即为所有文本集合,打开后可以进行翻译
接下来,我们将主要使用TESsnip和记事本。
【第二步:针锋相对】
1)用TESsnip打开data目录下的tytanis.esp,打开TES4,将如图所示的00000080勾选。
2)进入OPTION,将如图所示的Use New Subrecord Editor取消勾选
3)在IronArrow项目下,双击打开FULL字段
4)只保留前面4组数,剩下选中全部删掉
现在,这个FULL字段已经把脖子洗干净了,就等我们可以开始造桥。第1个瓶颈就此解决。