为什么叫防火女
防火女英文名为Fire Keeper,本意应该为是火焰守护者、火防女,但中文翻译是没有问题的,因为日版的叫法就叫做防火女。火防女这个倒装按现代汉语语法又不大通顺,所以就和日语版一样叫做防火女。
防火女名称说明
原版名字是火防女,这里的防是“防卫”的意思,而火防女这个倒装按现代汉语语法又不大通顺,于是倒过来翻译成防火女,这个防却听上去更接近“防止”的防,这是个美丽的错误。
防火女英文名为Fire Keeper,本意应该为是火焰守护者、火防女,但中文翻译是没有问题的,因为日版的叫法就叫做防火女。火防女这个倒装按现代汉语语法又不大通顺,所以就和日语版一样叫做防火女。
防火女名称说明
原版名字是火防女,这里的防是“防卫”的意思,而火防女这个倒装按现代汉语语法又不大通顺,于是倒过来翻译成防火女,这个防却听上去更接近“防止”的防,这是个美丽的错误。